Кореєць з маленьким папірцем. Тег: китайські інтернет-меми «Я зворушена, але все одно ні!»

Fuck That Guy(Yao Ming Face, Містер Похер, Я вас благаю) - персонаж, змальований з китайського баскетболіста Яо Мінга, який усім своїм виглядом каже: "Пффф" або "Та мені пох ...".

Походження

Мем зі китайцем, що сміється, змальований з баскетболіста Яо Мінга. Гримасу, яка стала всесвітньо відомою, спортсмен скорчив під час прес-конференції після гри 2009 року.

Як фейс з'явився на сайті Reddit у липні 2010 року. Один із користувачів зауважив, що під час інтерв'ю Мінґ сказав Bitch Please, тому мем іноді називають ще й так.

Яо Мінг грав за команду "Х'юстон Рокетс" на позиції центрового. На момент виступу в НБА був найвищим гравцем у чемпіонаті, його зростання становило 229 сантиметрів.

Fuck That Guy відноситься до категорії мемов-фейсів із серії коміксів.

Значення

Fuck That Guy – це символ пофігізму. Людина, якій на все начхати. Цей фейс так сподобався людям, що його стали використовувати нарівні з іншими особами. Також його обличчя часто використовують у фотожабах.

Є у цього мема і брат-близнюк - Fuck No Guy,який вже не сміється, а кривить обличчя від огиди чи жаху.

Можна зустріти комікси, де Яо Мінг поєднаний ще з якимось відомим фейсом. З іншого боку, зустрічається жіночий персонаж мема.

Галерея

"Я стаю квадратним"

Насправді означає "я в паніці". Походження просте - "квадрат" і "паніка" в китайському співзвучні.

绳命

«Життя»

Мем бере початок з інтерв'ю з буддистом, який із сильним хебейським акцентом, відповідаючи на запитання, сказав «Життя, воно таке прекрасне!». Але багатьом почулося «Жарт, анна таки пили червона». Чимось нагадує наше «жиза».

我和小伙伴都惊呆了

«Я і мої маленькі товариші остовпіли»

Фраза із північнокорейського шкільного підручника, яка описує реакцію школяра на слова дідуся Кіма. Вираз став вірусним у 2013 році і означає крайній ступінь подиву чи шоку.

手贱

«Курсор свербить»

Те почуття, коли дуже хочеш перейти за посиланням. Навіть якщо підозрюєш, що цього робити не варто.

打酱油

Купую соєвий соус

Аналог фрази російською - «я тут повз проходив». Просто соус купую, нікого не чіпаю, не звертайте уваги.

图样图森破

«Too young, too simple»

Фраза, яка приписується колишньому голові КНР Цзян Цземіну, який прокоментував «наївність» гонконгських журналістів англійською мовою з моторошним китайським акцентом: «Too young, too simple» (Занадто молоді, надто наївні). Років мені спік фром травень харт, як кажуть.

无图无真相

«Без фотки не повірю!»

不能我一个人瞎

«Не можу засліпнути поодинці!»

十动然拒

«Я зворушена, але все одно ні!»

Вираз став популярним після любовної історії однієї китаянки. В оригіналі фраза звучала «Я була дуже зворушена, але потім відмовила йому». Зараз застосовується у сенсі «Мені це сподобалося, але все одно ні».

Як виявилося, багато в чому наші інтернет-культури схожі. А якщо захочеш вивчити сучасних китайців ще краще, можеш знову заглянути в словник - крім мемов там зібрані всі найпопулярніші лайки. Так-так, там можна знайти, як обізвати і куди послати по-китайськи збожеволіла тебе людину з різним ступенем грубості. Тільки, цур, ми цього тобі не говорили.

Магазета продовжує підбивати підсумки 2016 року під «китайським кутом». У нас склали список найдивовижніших новин, а сьогодні подивимося на вірусні минулого року. Магазета обрала 10 популярних мемів, без знання яких вам буде важко зрозуміти китайських користувачів інтернету.

«Синій худий гриб» (蓝瘦,香菇)

Цей мем набув поширення в інтернеті в жовтні року, коли молодик з провінції Гуансі виклав у мережу відео, записане після того, як його покинула дівчина. Однак його слова «нестерпно, що хочеться плакати» (难受,想哭 — nánshòu, xiǎngkū) через погане путунхуапрозвучали як «синій худий гриб» (蓝瘦,香菇 — lánshòu xiānggū). Після чого "грибна" істерія охопила китайський інтернет, надихнувши користувачів на численні фотожаби та комікси.

Лежати по-геюськи (葛优躺)

У липні 2016 року в соцмережах почали ділитися кадрами з фільму 1993 року «Я люблю свою родину», де зараз відомий актор Ге Ю (葛优) грає невелику роль нероби, який постійно ходить на «обіди» в чужу родину. На популярних у мережі кадрах він належить на дивані, всім виглядом висловлюючи своє небажання хоч щось робити.

Маленька мета (小目标)

Цього разу мемо-творцем виявився найбагатший чоловік у КНР — Вань Цзяньлі, засновник найбільшої в країні девелоперської корпорації Dalian Wanda Group. У телевізійному інтерв'ю в серпні він дав просту пораду, як розбагатіти: «Починати треба з невеликою метою. Наприклад, я спочатку поставив за мету заробити 100 млн юанів». Та й справді, навіщо розмінюватися на дрібниці?

«Малюку на душі погано, але малюк нічого не говорить» (宝宝心里苦,但宝宝不说)

Цей мем щільно увійшов до розмовної мови: тепер молоді люди в Китаї, говорячи про себе, все частіше використовують не займенник «я», а замінюють його словом «малюк» (宝宝). Наприклад, «дитина зголодніла» (饿死了宝宝) тощо.

Старий водій (老司机)

Ще один мем допоміг знайти нове звучання пропахлою нафталіном юньнаньської пісні «Старий шофер, відвези мене» (老司机带带我). Тепер же під «старим шофером» мають на увазі постійних користувачів форумів та сайтів, які знають усі входи та виходи (особливо в онлайн-іграх), добре орієнтуються у правилах тощо. Використовується також для іронічного позначення «всезнайок».

«Човенство дружби легко перевернути»

Саме так називалася популярна у мережі серія веб-коміксів. Її головна ідея — дружба може так само легко закінчитися, як човен перевернутися, достатньо вступити до різних університетів або почати одному з друзів зустрічатися з дівчиною.

Набір прийомів (套路)

Ще одна пісня на новий лад. Спочатку 套路 використовувалося для позначення послідовності вправ у бойових мистецтвах, але в 2016 році воно набуло більш широкого звучання — тепер їм позначають спосіб, який вже давно придуманий і випробуваний, або ситуацію з відомим результатом.

Натовп, що поїдає кавун (吃瓜群众)

«Є кавун» на зразок нашого «запастись поп-корном». Вираз використовується для позначення пасивних учасників чатів або форумів, які, не вникаючи в суть дискусії, спостерігають за активним конфліктом або листуванням інших користувачів. Часто використовується і в подібних ситуаціях, що відбуваються офлайн.

«Я теж п'яний» (我也是醉了)

Ще один популярний вираз. Вперше воно було використане в романі гонконзького письменника Цзінь Юна «Безтурботний мандрівник» (笑傲江湖). Для інтернет-користувачів цього року воно стало незамінним у випадках, коли безглуздо наводити будь-які докази та переконувати співрозмовника.

Гострі очі (辣眼睛)

Аналог російською мовою – «хочеться розбачити». Використовується, коли людина стає мимовільним свідком настільки неприємної ситуації, що «очі починають горіти немов у них насипали перцю» (眼睛都辣出血了). Наприклад, якщо хтось виклав у соцмережі невдалі чи недоречні фотографії, то у коментарі хтось поскаржиться на печіння в очах.

Продовжуємо подорож світом мемів і наступним номером нашої програми з'явився мем на відомого баскетболіста Яо Міна (Мінга або Міня).

Перш ніж розмовляти про мему, давайте трохи поговоримо і усвідомимо, для того, хто не знає, хто такий Яо Мін.

Яо Мін – відомий у всьому світі баскетболіст китайського походження, родом із Шанхаю. Напевно найвідоміший у світі баскетболіст азіатського походження. Має дуже видатне зростання - 229 сантиметрів.

Для баскетменів може і не супер-показник, але для нас, «звичайних смертних», це фактично людина-хмарочос. Виїхавши до штатів, він почав грати там за топові клуби та досить швидко став зіркою світового рівня. Ну, і як водиться, у особистостей такого рівня дуже часто беруть інтерв'ю, і в одному з них Яо Мінг підкорив усіх своєю усмішкою та супутньою мімікою.

В результаті його [мем] почали називати окрім як на ім'я баскетболіста, Пофігіста, Fuck That Guy або просто Китаєць. Значення цього мема можна зрозуміти саме з цих назв - він означає, що цьому хлопцеві все абсолютно все "пофігу", "паралельно", "по барабану" або ще якось так. Часто йому ще приписують напис «Пффффф», на кшталт ну взагалі пофіг, так що, не смішіть. Божевільна популярність цього мема (порівняна з самим Троллфейсом) пов'язана напевно з тим, що пофігістів усі люблять, багато хто хоче ними бути, а деякі ними і є!

Пропав на 5 хвилин. Не пішов на всю пару Піти працювати? Я вас благаю. у мене тренування Можна не лягати ))))))))))))))) Дякую за увагу! Кінець світу? Нічого, без світла посидимо Я образився! Пішов спати. Місяць канікул? Розморозьте мене, коли вони закінчаться Ти зробила відкриття Дорога, я тебе зрозумів! Новий рік? Ні, не чув! 8 березня? Ні, не чув!

Сеньйор Чанг(Кореєць, Маленький список сеньйора Чанга, Senior Chang Paper, Крихітний шматочок паперу) - мем, що зображує корейця з крихітним аркушем паперу. Застосовується для висміювання чогось маленького.

Походження

Кадр взятий із американського серіалу «Спільнота» (Community). Серіал показує життя студентів, які навчаються у громадському коледжі «Гріндейл» у Колорадо. Тут навчаються переважно шкільні невдахи, розведені домогосподарки і навіть люди похилого віку. Викладачі в цьому закладі теж з чудасії, один з них – викладач іспанської – сеньйор Чанг (актор Кен Жонг, відомий також за роллю містера Чу у «Похмілля»).

Момент, де Чанг, примруживши очі, дивиться на маленький папірець, запозичений з 5-ої серії 1 сезону «Спільноти». У цьому епізоді він знайшов шпаргалку і вимагав зізнатися протягом доби, кому вона належить.

Сеньйор Чанг із папірцем став популярним ще у 2011-му році на таких ресурсах як Tumblr, Memes.com, Imgur тощо. Незабаром він став відомим і на російськомовних сайтах.

Значення

Мем «Сеньйор Чанг» з маленьким папірцем дуже популярний у соціальних мережах, особливо у «Вконтакті». Тут потік фантазії просто безмежний, зазвичай на цьому зображенні пишуть різні фрази, пов'язані з маленьким списком тощо. Наприклад, є написи такого типу: "Мій список справ на літо", "Список дівчат яким я подобаюся", "Список найважливішого з промови політика" і т.д. Загалом, мем застосовується в основному для висміювання чогось маленького або порівняння чогось із цим крихітним папірцем.

Факти

Існує ще один мем із цим персонажем, під назвою , теж із серіалу «Спільнота». Цю фразу вигукнув сеньйор Чанг у першій серії 2-го сезону, після того, як один із учителів розповідає, що найголовніша зброя – повага. Але цей мем більше прижився за кордоном, він був зроблений у різних варіаціях: фотожаби, відео-колажі, гіфки та інше.